15 Inventionen
Invention No. 9 in F minor BWV 780 - Anna Kuvshinov
Invention 9 in F minor BWV 780 - Nenad Leonart
Invention No. 9 in F minor BWV 780 - Anna Kuvshinov
Invention 9 in F minor BWV 780 - Nenad Leonart
De
Inventionen en Sinfonia's, BWV 772–801, ook bekend als de Twee- en Driestemmige
Inventionen, zijn een verzameling van dertig korte klaviercomposities van
Johann Sebastian Bach (1685–1750): 15 inventionen, dit zijn tweestemmige
contrapuntische stukken, en 15 sinfonia's, dit zijn driestemmige
contrapuntische stukken. Ze werden oorspronkelijk geschreven als Praeambula en
Fantasiae in het Klavierbüchlein für Wilhelm Friedemann Bach, een klavierboekje
voor zijn oudste zoon, en later herschreven als muzikale oefeningen voor zijn
leerlingen.
Bach gaf de verzameling de volgende titel: "Rechtstreekse instructie,
waarmee klavierliefhebbers, vooral zij die graag willen leren, op een heldere
manier niet alleen
1) leren om twee stemmen duidelijk te spelen, maar ook, naarmate de voortgang
vordert,
2) om correct en goed om te gaan met drie obbligato-partijen, en bovendien
tegelijkertijd niet alleen goede ideeën te verkrijgen, maar deze ook goed uit
te voeren, en vooral een cantabile speelstijl te ontwikkelen, en zo een sterke
voorproef van compositie te krijgen."
De Inventies werden gecomponeerd in Köthen; De sinfonia's daarentegen waren
waarschijnlijk pas aan het begin van de Leipzigse periode voltooid. De autograaf is gedateerd 1723.
Invention No. 8 in F major BWV 779 - Frank Monster
Invention 8 [Fa majeur] - Nenad Leonart
Nederlandse Bachvereniging:
“Een inventie of uitvinding, een geniale vondst… geen muziekstuk kan zonder.
Maar de naam inventie wordt ook gebruikt voor een heel speciaal genre met een
kleurrijke geschiedenis, waar ook Bachs 15 korte klavierstukken toe behoren.
Net als de ricercares van de renaissance en de vroege barok zijn ook
Bachs 15 inventies experimenten – hier wel heel
bondig – rond een muzikaal idee, een thema, een nieuwe manier om lijnen te
combineren. In piepkleine doses maakt de speler zo kennis met de werking van
muziek en met Bachs genie.
Bachs 15 inventies staan in het leerboek,
het Klavierbüchlein, dat Bach rond 1720 samenstelde voor zijn
oudste zoon Wilhelm Friedemann. Drie jaar later onderstreept hij nog eens zijn
didactische opzet: de leerling zal zich kunnen trainen in het tweestemmig spel,
leren omgaan met muzikale ideeën en zal een voorproefje krijgen van compositie.
De 15 inventies waren dan ook de eerste stap in Bachs
klaviermethode. Na de inventies volgen in het Klavierbüchlein de Franse en Engelse
suites om af te sluiten met Das Wohltemperirte Clavier.”
Invention No. 7 in E minor BWV 778 - Peiting Xue
Invention No. 7 in E minor BWV 778 - Nenad Leonart
De Inventionen en Sinfonia's, BWV 772–801, ook bekend als de
Twee- en Driestemmige Inventionen, zijn een verzameling van dertig korte
klaviercomposities van Johann Sebastian Bach (1685–1750): 15 inventionen, dit
zijn tweestemmige contrapuntische stukken, en 15 sinfonia's, dit zijn
driestemmige contrapuntische stukken. Ze werden oorspronkelijk geschreven als
Praeambula en Fantasiae in het Klavierbüchlein für Wilhelm Friedemann Bach, een
klavierboekje voor zijn oudste zoon, en later herschreven als muzikale
oefeningen voor zijn leerlingen.
Bach gaf de verzameling de volgende titel:
"Rechtstreekse instructie, waarmee klavierliefhebbers, vooral zij die
graag willen leren, op een heldere manier niet alleen
1) leren om twee stemmen duidelijk te spelen, maar ook, naarmate de voortgang
vordert,
2) om correct en goed om te gaan met drie obbligato-partijen, en bovendien
tegelijkertijd niet alleen goede ideeën te verkrijgen, maar deze ook goed uit
te voeren, en vooral een cantabile speelstijl te ontwikkelen, en zo een sterke
voorproef van compositie te krijgen."
De Inventies werden gecomponeerd in Köthen; De sinfonia's
daarentegen waren waarschijnlijk pas aan het begin van de Leipzigse periode
voltooid. De autograaf is gedateerd
1723.
Invention No. 6 in E major BWV 777 - Johannes Asfaw
Invention No. 6 in E major BWV 777 - Nenad Leonart
Invention No. 5 in E flat major - Evander Eijsink
Invention 5 in E flat major - Nenad Leonart
Invention No. 4 in D minor BWV 775 - Kanji Daito
Invention in D minor BWV 775 - Anabel Sáez
Invention 4 in D minor BWV 775 - Nenad Leonart
De Inventionen en Sinfonia's, BWV 772–801, ook bekend als de
Twee- en Driestemmige Inventionen, zijn een verzameling van dertig korte
klaviercomposities van Johann Sebastian Bach (1685–1750): 15 inventionen, dit
zijn tweestemmige contrapuntische stukken, en 15 sinfonia's, dit zijn
driestemmige contrapuntische stukken. Ze werden oorspronkelijk geschreven als
Praeambula en Fantasiae in het Klavierbüchlein für Wilhelm Friedemann Bach, een
klavierboekje voor zijn oudste zoon, en later herschreven als muzikale oefeningen
voor zijn leerlingen.
Bach gaf de verzameling de volgende titel:
"Rechtstreekse instructie, waarmee klavierliefhebbers, vooral zij die
graag willen leren, op een heldere manier niet alleen
1) leren om twee stemmen duidelijk te spelen, maar ook, naarmate de voortgang
vordert,
2) om correct en goed om te gaan met drie obbligato-partijen, en bovendien
tegelijkertijd niet alleen goede ideeën te verkrijgen, maar deze ook goed uit
te voeren, en vooral een cantabile speelstijl te ontwikkelen, en zo een sterke
voorproef van compositie te krijgen."
De Inventies werden gecomponeerd in Köthen; De sinfonia's
daarentegen waren waarschijnlijk pas aan het begin van de Leipzigse periode
voltooid. De autograaf is gedateerd
1723.
Invention No. 3 in D major BWV 774 - David Zielman
Invention No. 3 in D major BWV 774 - Nenad Leonart
Nederlandse Bachvereniging:
"Een inventie of uitvinding, een geniale vondst… geen muziekstuk kan zonder.
Maar de naam inventie wordt ook gebruikt voor een heel speciaal genre met een
kleurrijke geschiedenis, waar ook Bachs 15 korte klavierstukken toe behoren.
Net als de ricercares van de renaissance en de vroege barok zijn ook
Bachs 15 inventies experimenten – hier wel heel
bondig – rond een muzikaal idee, een thema, een nieuwe manier om lijnen te
combineren. In piepkleine doses maakt de speler zo kennis met de werking van
muziek en met Bachs genie.
Bachs 15 inventies staan in het leerboek,
het Klavierbüchlein, dat Bach rond 1720 samenstelde voor zijn
oudste zoon Wilhelm Friedemann. Drie jaar later onderstreept hij nog eens zijn
didactische opzet: de leerling zal zich kunnen trainen in het tweestemmig spel,
leren omgaan met muzikale ideeën en zal een voorproefje krijgen van compositie.
De 15 inventies waren dan ook de eerste stap in Bachs
klaviermethode. Na de inventies volgen in het Klavierbüchlein de Franse en Engelse
suites om af te sluiten met Das Wohltemperirte Clavier."
De Inventionen en Sinfonia's, BWV 772–801, ook bekend als de
Twee- en Driestemmige Inventionen, zijn een verzameling van dertig korte
klaviercomposities van Johann Sebastian Bach (1685–1750): 15 inventionen, dit
zijn tweestemmige contrapuntische stukken, en 15 sinfonia's, dit zijn
driestemmige contrapuntische stukken. Ze werden oorspronkelijk geschreven als
Praeambula en Fantasiae in het Klavierbüchlein für Wilhelm Friedemann Bach, een
klavierboekje voor zijn oudste zoon, en later herschreven als muzikale
oefeningen voor zijn leerlingen.
Bach gaf de verzameling de volgende titel:
"Rechtstreekse instructie, waarmee klavierliefhebbers, vooral zij die
graag willen leren, op een heldere manier niet alleen
1) leren om twee stemmen duidelijk te spelen, maar ook, naarmate de voortgang
vordert,
2) om correct en goed om te gaan met drie obbligato-partijen, en bovendien
tegelijkertijd niet alleen goede ideeën te verkrijgen, maar deze ook goed uit
te voeren, en vooral een cantabile speelstijl te ontwikkelen, en zo een sterke
voorproef van compositie te krijgen."
De twee groepen stukken zijn beide gerangschikt in oplopende
toonsoort, waarbij elke groep acht majeur- en zeven mineurtoonsoorten omvat.
Bach componeerde ook een alternatieve versie van de eerste Inventie, aangeduid
als BWV 772a.
De Inventies werden gecomponeerd in Köthen; De sinfonia's daarentegen waren waarschijnlijk pas aan het begin van de Leipzigse periode voltooid. De autograaf is gedateerd 1723.
Invention No. 1 in C major BWV 772 - Anna Kuvshinov
Invention 1 in C major - Nenad Leonart
Allein Gott in der Höh Ehr - Peter Hurford
Allein Gott in der Höh Ehr - Wolfgang Rübsam
Allein
Gott in der höh' sei ehr
Und dank für seine gnade,
Darum daß nun und nimmermehr
Uns rühren kan kein schade.
Ein
wohlgeffal'n Gott an uns hat.
Nun ist groß fried' ohn unterlaß,
All' fehd hat nun ein ende.
Wir loben, preis'n, anbeten dich,
Für deine ehr wir danken,
Daß du, Gott Vater, ewiglich
Regierst ohn alles wanken.
Ganz ungemess'n ist deine macht,
Fort g'schicht, was will hat bedacht;
Wohl uns des feinen Herren!
O Jesu Christ, Sohn eingebor'n,
Deines himmlischen Vaters,
Verf\söhner der'r, die war'n verlor'n,
Du Stiller unsers haders:
Lamm Gottes, heil'ger Herr und Gott,
Nimm an die bitt von unsrer noth:
Erbarm dich unser aller!
O heil'ger Geist, du höchstes Gut
Du all'rheilsamster Tröster,
Vors teufels g'walt fortan behüt,
Die Jesus Christus erlöset
Durch grosse mart'r und bittern tod,
Abwend all unsern jamm'r und noth,
Dazu wir uns verlassen.
Na het koraal volgen hier 9 verschillende variaties. Ook hier is de invloed van Böhm waarneembaar. Reden waarom gesuggereerd wordt dat dit werk tussen 1703 en 1707 is verschenen, de tijd van Bach in Arnstadt.
Partite Diverse Sopra Ach, was soll ich Sünder machen - Elske te Lindert
Partite diverse sopra 'Ach, was soll ich Sünder machen' - Gerben Budding
Ach was soll ich Sünder machen!
ach was soll ich fangen an?
mein Gewissen klagt mich an,
es beginnet qufzuwachen,
Dies ist meine Zuversicht;
meinen Jesum laß ich nicht.
Zwar es haben meine Sünden
meinen Jesum aft betrübt,
doch weiß ich, daß Er mich liebt:
denn Er läßt sich gnädig finden:
drum ob mic mein' Sünd' anficht,
meinen Jesum laß ich nicht.
Ob gleich schweres Creuz und Leiden,
so bei Christen oft entsteht,
mir sehr hart entgegen geht;
soll michs doch von Ihm nicht scheiden;
Er ist mir ins Herz gericht't:
meinen Jesum laß ich nicht.
Ich weiß wohl, daß unser Leben
nichts mehr als ein Nebel ist,
denn wir hier zu jeder Frist
mit dem Tode sind umgeben,
und wer weiß, was heut geschicht:
meinen Jesum laß ich nicht.
Sterb' ich bald, so komm ich abe
von der Welt Beschwerlichkeit,
ruhe bis zur vollen Freud',
und weiß, daß im finstern Grabe
Jesus ist mein helles licht.–
Meinen Jesum laß ich nicht.
Durch Ihn werd ich wieder leben,
denn Er werd zu rechter Zeit
wecken mich zur Seligkeit,
und wird mir's aus Gnaden geben,
muß ich schon erst vor Gericht:
meinen Jesum laß ich nicht.
Drum, o Jesu, sollt mein Bleiben,
bis ich komme an den Ort,
welcher ist des Himmels-Pfort:
drum so thu auch einverleben
meine Seele Deinem Licht!–
meinen Jesum laß ich nicht.
Canonische Veränderungen: Vom Himmel hoch - Bernard Winsemius
Canonische Variaties 'Vom Himmel hoch da komm' ich her' BWV 769 - Gerben Budding
Vom
Himmel hoch, da komm ich her.
Ich bring’ euch gute neue Mär.
Der guten Mär bring ich so viel,
Davon ich singn und sagen will.
Euch ist ein Kindlein heut’ geborn
Von einer Jungfrau auserkorn,
Ein Kindelein, so zart und fein,
Das soll eu’r Freud und Wonne sein.
Es ist der Herr Christ, unser Gott,
Der will euch führn aus aller Not,
Er will eu’r Heiland selber sein,
Von allen Sünden machen rein.
Er bringt euch alle Seligkeit,
Die Gott der Vater hat bereit,
Daß ihr mit uns im Himmelreich
Sollt leben nun und ewiglich.
So merket nun das Zeichen recht:
Die Krippe, Windelein so schlecht,
Da findet ihr das Kind gelegt,
Das alle Welt erhält und trägt.
Des laßt uns alle fröhlich sein
Und mit den Hirten gehn hinein,
Zu sehn, was Gott uns hat beschert,
Mit seinem lieben Sohn verehrt.
Merk auf, mein Herz, und sieh dorthin!
Was liegt dort in dem Krippelein?
Wes ist das schöne Kindelein?
Es ist das liebe Jesulein.
Sei mir willkommen, edler Gast!
Den Sünder nicht verschmähet hast
Und kommst ins Elend her zu mir,
Wie soll ich immer danken dir?
Ach, Herr, du Schöpfer aller Ding,
Wie bist du worden so gering,
Daß du da liegst auf dürrem Gras,
Davon ein Rind und Esel aß!
Und wär’ die Welt vielmal so weit,
Von Edelstein und Gold bereit’,
So wär sie doch dir viel zu klein,
Zu sein ein enges Wiegelein.
Der Sammet und die Seide dein,
Das ist grob Heu und Windelein,
Darauf du König groß und reich
Herprangst, als wär’s dein Himmelreich.
Das hat also gefallen dir,
Die Wahrheit anzuzeigen mir:
Wie aller Welt Macht, Ehr und Gut
Vor dir nichts gilt, nichts hilft noch tut.
Ach, mein herzliebes Jesulein,
Mach dir ein rein, sanft Bettelein,
Zu ruhen in meins Herzens Schrein,
Daß ich nimmer vergesse dein.
Davon ich allzeit fröhlich sei,
Zu springen, singen immer frei
Das rechte Susaninne schon,
Mit Herzenslust den süßen Ton.
Lob, Ehr sei Gott im höchsten Thron,
Der uns schenkt seinen ein’gen Sohn.
Des freuen sich der Engel Schar
Und singen uns solch neues Jahr.
Maar liefst elf variaties ditmaal na het koraal.
Nederlandse Bachvereniging:
“In al zijn koraalbewerkingen heeft Bach zich voor stijl en sfeer laten inspireren door de tekst van het kerklied dat ten grondslag ligt aan zijn compositie. Maar bij zijn koraalpartita’s lijkt het pure speelplezier en de inventiviteit de boventoon te voeren. Voor zijn variaties op ‘Sei gegrüsset, Jesu gütig’ heeft hij letterlijk alle registers opengetrokken: ruim twintig minuten lang verkent hij de harmonische, ritmische en stilistische mogelijkheden van zijn uitgangsmelodie. De kunst van het variëren was in Bachs tijd al ouderwets. Maar Georg Böhm, de orgelvirtuoos die de vijftienjarige Bach leerde kennen tijdens zijn schooltijd in Lüneburg, was er een meester in. Via Böhm kwam Bach ook in contact met Reincken, en via hem weer met Buxtehude, beiden componisten die de variatiekunst nog helemaal in de vingers hadden. Er was veel wat Bach van deze meesters kon opsteken, maar de uitdaging van het variëren moet de jonge Bach in het bijzonder hebben aangesproken. Niet alleen het concipiëren van een zo gevarieerd en uitgekiend mogelijke reeks, maar ook de virtuoze vertolking ervan bood gelegenheid om zijn idolen naar de kroon te steken.”
Partite diverse sopra: Sei gegrüsset - Leo van Doeselaar
‘Sei gegrüsset, Jesu gütig’ - Gerben Budding
Sei gegrüßet, Jesu, gütig
über alle Maß sanftmütig,
ach! wie bist du so zerschmissen
und dein ganzer Leib zerrissen?
Lass mich deine Liebe erben
und darinnen selig sterben.
O du rot und weiße Quelle,
kühle meine matte Seele,
wenn ich werde unten liegen
hilf mir ritterlich obsiegen.
Lass mich deiner Lieb genießen
und mein Leben drin beschließen.
o wie freundlich kannst du laben,
Jesu alle, die dich haben;
Die sich halten an dein Leiden,
können seliglich abscheiden.
Lass mich deiner Lieb genießen
und mein Leben drin beschließen.
Wenn der Feind mich tut anklagen,
lass mich Jesu, nicht verzagen,
wenn ich aus dem Elend fahre,
meine Seele du bewahre,
singen immer: Heilig! Heilig!
Heilig! alsdenn bin ich selig!
Süßer Jesu, Gnadensonne,
mein schatz, höchste Freud und Wonne,
ewig, ewig lass mich loben
mit den Engeln dich dort droben,
singen immer: Heilig! heilig!
heilig! alsdenn bin ich selig!
Partite diverse sopra: O Gott, du frommer Gott - Matthias Havinga
'O Gott, du frommer Gott' - Gerben Budding
O Gott, du frommer Gott,
du Brunnquell aller Gaben,
ohn den nichts ist, was ist,
von dem wir Alles haben:
gesunden Leib gieb mir
und daß in solchem Leib
ein unverletzte Seel
und rein gewissen bleib.
Gieb, daß ich thu mit Fleiß,
was mir zu tun gebühret,
wozu mich dein Befehl
in meinem Stande führet.
Gib, daß ich's tue bald,
zu der Zeit, da ich soll,
und wenn ich's tu, so gib,
daß es gerate wohl.
Hilf, daß ich rede stets,
womit ich kann bestehen,
laß kein unnützes Wort
aus meinem Munde gehen:
und wenn in meinem Amt
ich reden soll und muß,
so gib den Worten Kraft
und Nachdruck ohn Verdruß.
Find't sich Gefährlichkeit,
so laß mich nicht verzagen,
gib einen Heldenmuth,
das kreuz hilf selber tragen.
Gib, daß ich meinen Feind
mit Sanftmuth überwind
und, wenn ich Rats bedarf,
auch guten Rath erfind.
Laß mich
mit jedermann
in Fried und Freundschaft leben,
soweit es christlich ist.
Willst du mir etwas geben
an Reichtum, Gut und Geld,
so gib auch dies dabei,
daß von unrechtem Gut
nichts untermenget sei.
Soll ich
auf dieser Welt
mein Leben höher bringen,
durch manchen sauren Tritt
hindurch ins Alter dringen,
so gib Geduld; vor Sünd
und Schanden mich bewahr,
daß ich mit Ehren trag
all meine rauen Haar.
Laß mich an
meinem End
auf Christi Tod abscheiden;
die Seele nimm zu dir
hinauf zu deinen Freuden;
dem Leib ein Räumlein gönn
bei seiner Eltern Grab,
auf daß er seine Ruh
an ihrer Seite hab.
Wenn du die
Toten wirst
so tu auch deine Hand
zu meinem Grab ausstrecken,
laß hören deine Stimm
und meinen Lieb weck auf
und führ ihn schon verklärt
zum auserwählten Hauf.
Gott Vader,
dir sei Preis,
Hier und im Himmel oben,
Gott Sohn, Herr Jesu Christ,
Dich will ich allzeit loben,
Gott heiliger Geist, dein Ruhm
Erschall je mehr und mehr;
O Herr, Dreieiniger Gott!
Dir sei Lob, Preis und Ehr
Partite diverse sopra: Christ, der du bist - Theo Jellema
Partita 'Christe der du bist der helle Tag' - Gerben Budding
Christ, der du bist der helle Tag,
vor dir die Nacht nicht bleiben mag.
Du leuchtest uns vom Vater her
und bist des Lichtes Prediger.
Ach, lieber Herr, behüt uns heut
in dieser Nacht vorm bösen Feind,
und laß uns in dir ruhen fein
und vor dem Satan sicher sein.
Obschon die Augen schlafen ein,
so laß das herz doch wacker sein:
halt über uns dein rechte Hand,
daß wir nicht falln in Sünd und Schand.
Wir bitten dich, Herr Jesu Christ:
behüt uns für des Teufels List,
der stets nach unsrer Seele tracht',
daß er an uns hab keine Macht.
Sind wir doch dein ererbtes Gut,
erworben durch dein heilges Blut;
das war des ew'gen Vaters Rat,
als er an uns dir geschenket hat.
Befiehl dem Engel, daß er komm,
und uns bewach, dein Eigentum;
gib uns die lieben Wächter zu,
daß wir vorm Satan haben Ruh.
So schlafen wir im Namen dein,
die weil die Engel bei uns sein.
Du Heilige Dreifaltigkeit,
wir loben dich in Ewigkeit.
Een lied van Luther als bewerking van de geloofsbelijdenis van Nicea. Met dit werk van Bach sluiten we de koraalvoorspelen af.
Wir glauben all an einen Gott - Marie-Claire Alain
Wir glauben all an einen Gott - Andrea Marcon
Wir glauben all an einen Gott,
Schöpfer Himmels und der Erden,
der such zum Vater geben hat,
daß wir seine Kinder werden.
Er will uns allzeit ernähren,
Leib und Seel auch wohl bewahren;
allem Unfall will er wehren,
kein Leid soll uns widerfahren.
Er sorget für uns,
hüt' und wacht;
es steht alles in seiner Macht.
Wir glauben auch an Jesus Christ,
seinen Sohn und unsern Herren,
der ewig bei dem Vater ist,
gleicher Gott von Machtund Ehren,
von Maria, der Jungfrauen,
ist ein wahrer Mensch geboren
durch den Heilgen Geist im Glauben;
für uns, die wir warn verloren,
am Kreuz gestorben
und vom Tod
wieder auferstanden durch Gott.
Wir glauben an den Heilgen Geist,
Gott mit Vater und dem Sohne,
der aller Schwachen Tröster heißt
und mit Gaben zieret schöne,
die ganz Christenheit auf Erden
hält in einem Sinn gar eben;
hier all Sünd vergeben werden,
das Fleisch soll auch wieder leben.
Nach diesem Elend
ist bereit'
uns ein Leben in Ewigkeit.
Amen. Amen.
Dat dit een stuk van de hand van Bach is, staat niet ter discussie, omdat het gevonden is in het handschrift van Bach. Maar het is niet af. Aan het begin van de vierde melodieregel breekt het af. Sommige deskundigen denken dat het een bewerking is van het laatste couplet van dit lied. Is het te ver gezocht of zou Bach opzettelijk gestopt zijn na het woordje ‘Ende’?
Wie schon leuchtet der Morgenstern, BWV 764 · Andrea Marcon
Wie schön leuchtet der Morgenstern, BWV 764 · Bert Den Hertog
Wie schön leuchtet der Morgenstern,
voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn
uns herrlich aufgegangen (die süße Wurzel Jesse).
Du Sohn Davids aus Jakobs Stamm,
mein König und mein Bräutigam,
du hältst mein Herz gefangen.
Lieblich, freundlich
schön und prächtig,
groß und mächtig,
reich an Gaben,
hoch und wunderbar erhaben.
Du meine Perl, du werte Kron,
wahr' Gottes und Marien Sohn,
ein König hochgeboren!
Mein Kleinod du, mein Preis und Ruhm,
dein ewig Evangelium,
das hab ich mir erkoren.
Herr, dich such ich.
Hosianna.
Himmlisch Manna,
das wir essen,
deiner kann ich nicht vergessen.
Gieß sehr tief in mein Herz hinein,
du leuchtend Kleinod, edler Stein,
die Flamme deiner Liebe
und gib, dass ich an deinem Leib,
dem auserwählten Weinstock, bleib
ein Zweig in frischem Triebe.
Nach dir steht mir
mein Gemüte,
ewge Güte,
bis es findet
dich, des Liebe mich entzündet.
Von Gott kommt mir ein Freudenschein,
wenn du mich mit den Augen dein
gar freundlich tust anblicken.
Herr Jesu, du mein trautes Gut,
dein Wort, dein Geist, dein Leib und Blut
mich innerlich erquicken.
Nimm mich freundlich
in die Arme
und erbarme
dich in Gnaden.
Auf dein Wort komm ich geladen.
Herr Gott Vater, mein starker Held,
du hast mich ewig vor der Welt
in deinem Sohn geliebet.
Er hat mich ganz sich angetraut,
er ist nun mein, ich seine Braut;
drum mich auch nichts betrübet.
Einst wird mein Hirt
mir auch geben
himmlisch Leben
bei ihm droben;
ewig soll mein Herz ihn loben.
Stimmt die Saiten der Cythara
und lasst die süße Musika
ganz freudenreich erschallen,
dass ich möge mit Jesus Christ,
der meines Herzens Bräutgam ist,
in steter Liebe wallen.
Singet, springet,
jubilieret,
triumphieret,
dankt dem Herren!
Groß ist der König der Ehren.
Wie bin ich doch so herzlich froh,
dass mein Schatz ist das A und O,
der Anfang und das Ende.
Er wird mich doch zu seinem Preis
aufnehmen in das Paradeis;
des klopf ich in die Hände.
Amen, Amen,
komm, du schöne
Freudenkrone,
säum nicht lange;
deiner wart ich mit Verlangen.
In tegensteling tot BWV 739 met een koraalvoorspel over dit lied, is deze bewerking vrij kort en is het een canon tussen sopraan en alt met daaronder de baslijn.
Wie schön leuchtet der Morgenstern - Peter Hurford
Wie schön leuchtet der Morgenstern - Marie-Claire Alain
Wie schön leuchtet der Morgenstern,
voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn
uns herrlich aufgegangen (die süße Wurzel Jesse).
Du Sohn Davids aus Jakobs Stamm,
mein König und mein Bräutigam,
du hältst mein Herz gefangen.
Lieblich, freundlich
schön und prächtig,
groß und mächtig,
reich an Gaben,
hoch und wunderbar erhaben.
Du meine Perl, du werte Kron,
wahr' Gottes und Marien Sohn,
ein König hochgeboren!
Mein Kleinod du, mein Preis und Ruhm,
dein ewig Evangelium,
das hab ich mir erkoren.
Herr, dich such ich.
Hosianna.
Himmlisch Manna,
das wir essen,
deiner kann ich nicht vergessen.
Gieß sehr tief in mein Herz hinein,
du leuchtend Kleinod, edler Stein,
die Flamme deiner Liebe
und gib, dass ich an deinem Leib,
dem auserwählten Weinstock, bleib
ein Zweig in frischem Triebe.
Nach dir steht mir
mein Gemüte,
ewge Güte,
bis es findet
dich, des Liebe mich entzündet.
Von Gott kommt mir ein Freudenschein,
wenn du mich mit den Augen dein
gar freundlich tust anblicken.
Herr Jesu, du mein trautes Gut,
dein Wort, dein Geist, dein Leib und Blut
mich innerlich erquicken.
Nimm mich freundlich
in die Arme
und erbarme
dich in Gnaden.
Auf dein Wort komm ich geladen.
Herr Gott Vater, mein starker Held,
du hast mich ewig vor der Welt
in deinem Sohn geliebet.
Er hat mich ganz sich angetraut,
er ist nun mein, ich seine Braut;
drum mich auch nichts betrübet.
Einst wird mein Hirt
mir auch geben
himmlisch Leben
bei ihm droben;
ewig soll mein Herz ihn loben.
Stimmt die Saiten der Cythara
und lasst die süße Musika
ganz freudenreich erschallen,
dass ich möge mit Jesus Christ,
der meines Herzens Bräutgam ist,
in steter Liebe wallen.
Singet, springet,
jubilieret,
triumphieret,
dankt dem Herren!
Groß ist der König der Ehren.
Wie bin ich doch so herzlich froh,
dass mein Schatz ist das A und O,
der Anfang und das Ende.
Er wird mich doch zu seinem Preis
aufnehmen in das Paradeis;
des klopf ich in die Hände.
Amen, Amen,
komm, du schöne
Freudenkrone,
säum nicht lange;
deiner wart ich mit Verlangen.
Vater unser im Himmelreich, - Marie-Claire Alain
Vater unser Im Himmelreich - Ulf Norberg
Vater unser im Himmelreich,
der du uns alle heißest gleich
Brüder sein und dich rufen an
und willst das Beten von uns han:
Gib, daß nicht bet allein der Mund,
hilf, daß es geh von Herzensgrund.
Geheiligt werd der Name dein,
dein Wort bei uns hilf halten rein,
daß auch wir leben heiliglich,
nach deinem Namen würdiglich.
Behüt uns, Herr, vor falscher Lehr,
das arm verführet Volk bekehr.
Es komm dein Reich zu dieser Zeit
und dort hernach in Ewigkeit.
Der Heilig Geist uns wohne bei
mit seinen Gaben mancherlei;
des Satans Zorn und groß Gewalt
zerbrich, vor ihm dein Kirch erhalt.
Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich
auf Erden wie im Himmelreich.
Gib uns Geduld in Leidenszeit,
gehorsam sein in Lieb und Leid;
wehr und steu'r allem Fleisch und Blut,
das wider deinen Willen tut.
Gib uns heut unser täglich Brot
und was man b'darf zur Leibesnot;
behüt uns, Herr, vor Unfried, Streit,
vor Seuchen und vor teurer Zeit,
daß wir in gutem Frieden stehn,
der Sorg und Geizens müßig gehn.
All unsre Schuld vergib uns, Herr,
daß sie uns nicht betrübe mehr,
wie wir auch unsern Schuldigern
ihr Schuld und Fehl vergeben gern.
Zu dienen mach uns all bereit
in rechter Lieb und Einigkeit.
Führ uns, Herr, in Versuchung nicht,
wenn uns der böse Geist anficht;
zur linken und zur rechten Hand
hilf uns tun starken Widerstand
im Glauben fest und wohlgerüst'
und durch des Heilgen Geistes Trost.
Von allem Übel uns erlös;
es sind die Zeit und Tage bös.
Erlös uns vom ewigen Tod
und tröst uns in der letzten Not.
Bescher uns auch ein seligs End,
nimm unsre Seel in deine Händ.
Amen, das ist: Es werde wahr.
Stärk unsern Glauben immerdar,
auf daß wir ja nicht zweifeln dran,
was wir hiermit gebeten han
auf dein Wort, in dem Namen dein.
So sprechen wir das Amen fein.
Ook dit koraal werd eerst toegeschreven aan Bach, maar nu wordt algemeen aangenomen dat Georg Böhm de componist geweest moet zijn, al zijn er ook deskundigen die toch vasthouden aan een werk van Bach.
Vater unser im Himmelreich, BWV 761 Anh.III 172 - Peter Hurford
Vater unser im Himmelreich, BWV 761 (Formerly attrib. to J.S. Bach) - Marie-Claire Alain
Vater unser im Himmelreich,
der du uns alle heißest gleich
Brüder sein und dich rufen an
und willst das Beten von uns han:
Gib, daß nicht bet allein der Mund,
hilf, daß es geh von Herzensgrund.
Geheiligt werd der Name dein,
dein Wort bei uns hilf halten rein,
daß auch wir leben heiliglich,
nach deinem Namen würdiglich.
Behüt uns, Herr, vor falscher Lehr,
das arm verführet Volk bekehr.
Es komm dein Reich zu dieser Zeit
und dort hernach in Ewigkeit.
Der Heilig Geist uns wohne bei
mit seinen Gaben mancherlei;
des Satans Zorn und groß Gewalt
zerbrich, vor ihm dein Kirch erhalt.
Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich
auf Erden wie im Himmelreich.
Gib uns Geduld in Leidenszeit,
gehorsam sein in Lieb und Leid;
wehr und steu'r allem Fleisch und Blut,
das wider deinen Willen tut.
Gib uns heut unser täglich Brot
und was man b'darf zur Leibesnot;
behüt uns, Herr, vor Unfried, Streit,
vor Seuchen und vor teurer Zeit,
daß wir in gutem Frieden stehn,
der Sorg und Geizens müßig gehn.
All unsre Schuld vergib uns, Herr,
daß sie uns nicht betrübe mehr,
wie wir auch unsern Schuldigern
ihr Schuld und Fehl vergeben gern.
Zu dienen mach uns all bereit
in rechter Lieb und Einigkeit.
Führ uns, Herr, in Versuchung nicht,
wenn uns der böse Geist anficht;
zur linken und zur rechten Hand
hilf uns tun starken Widerstand
im Glauben fest und wohlgerüst'
und durch des Heilgen Geistes Trost.
Von allem Übel uns erlös;
es sind die Zeit und Tage bös.
Erlös uns vom ewigen Tod
und tröst uns in der letzten Not.
Bescher uns auch ein seligs End,
nimm unsre Seel in deine Händ.
Amen, das ist: Es werde wahr.
Stärk unsern Glauben immerdar,
auf daß wir ja nicht zweifeln dran,
was wir hiermit gebeten han
auf dein Wort, in dem Namen dein.
So
sprechen wir das Amen fein.

Ook dit koraal werd eerst toegekend aan Bach, maar nu wordt algemeen aangenomen dat Georg Böhm de componist geweest moet zijn.
Vater unser im Himmelreich, BWV 760 Anh.III 172 · Peter Hurford
Vater unser im Himmelreich - Marie-Claire Alain
Vater unser im Himmelreich,
der du uns alle heißest gleich
Brüder sein und dich rufen an
und willst das Beten von uns han:
Gib, daß nicht bet allein der Mund,
hilf, daß es geh von Herzensgrund.
Geheiligt werd der Name dein,
dein Wort bei uns hilf halten rein,
daß auch wir leben heiliglich,
nach deinem Namen würdiglich.
Behüt uns, Herr, vor falscher Lehr,
das arm verführet Volk bekehr.
Es komm dein Reich zu dieser Zeit
und dort hernach in Ewigkeit.
Der Heilig Geist uns wohne bei
mit seinen Gaben mancherlei;
des Satans Zorn und groß Gewalt
zerbrich, vor ihm dein Kirch erhalt.
Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich
auf Erden wie im Himmelreich.
Gib uns Geduld in Leidenszeit,
gehorsam sein in Lieb und Leid;
wehr und steu'r allem Fleisch und Blut,
das wider deinen Willen tut.
Gib uns heut unser täglich Brot
und was man b'darf zur Leibesnot;
behüt uns, Herr, vor Unfried, Streit,
vor Seuchen und vor teurer Zeit,
daß wir in gutem Frieden stehn,
der Sorg und Geizens müßig gehn.
All unsre Schuld vergib uns, Herr,
daß sie uns nicht betrübe mehr,
wie wir auch unsern Schuldigern
ihr Schuld und Fehl vergeben gern.
Zu dienen mach uns all bereit
in rechter Lieb und Einigkeit.
Führ uns, Herr, in Versuchung nicht,
wenn uns der böse Geist anficht;
zur linken und zur rechten Hand
hilf uns tun starken Widerstand
im Glauben fest und wohlgerüst'
und durch des Heilgen Geistes Trost.
Von allem Übel uns erlös;
es sind die Zeit und Tage bös.
Erlös uns vom ewigen Tod
und tröst uns in der letzten Not.
Bescher uns auch ein seligs End,
nimm unsre Seel in deine Händ.
Amen, das ist: Es werde wahr.
Stärk unsern Glauben immerdar,
auf daß wir ja nicht zweifeln dran,
was wir hiermit gebeten han
auf dein Wort, in dem Namen dein.
So sprechen wir das Amen fein.
Dit koraal werd eerder toegewezen aan Bach, later werd Gottfried August Homilius als de componist gezien. Sommigen gaan ervan uit dat hij een leerling van Bach zou zijn geweest, maar er zijn overtuigender argumenten dat dit niet het geval is geweest.
Schmücke dich, o liebe Seele - (Formerly attrib. to J.S. Bach) - Marie-Claire Alain
Schmücke dich, o liebe Seele, BWV 759 Anh.III 172 - Peter Hurford
Schmücke dich, o liebe Seele!
Laß die dunckle Sünden Höle!
Komm ans helle Licht gegangen;
Fange herrlich an zu prangen.
Denn der Herr voll Heyl und Gnaden,
Wil dich itzt zu Gaste laden,
Der den Himmel kan verwalten,
Wil itzt Herberg’ in dir halten.
Eile, wie Verlobten pflegen,
Deinem Bräutigam entgegen,
Der da mit dem Gnaden-Hammer
Klopfft an deine Hertzens-Kammer.
Oeffn’ ihm bald die Geistes-Pforten:
Red ihn an mit schönen Worten:
Komm, mein Liebster, laß dich küssen!
Laß mich deiner nicht mehr missen.
Zwar in Kauffung theurer Wahren
Pflegt man sonst kein Geld zu sparen:
Aber du wilt für die Gaben
Deiner Huld kein Geld nicht haben:
Weil in allen Bergwercks-Gründen
Kein solch Kleinod ist zu finden,
Daß die Blut-gefüllte Schaalen
Und dis Manna kan bezahlen.
Ach! wie hungert mein Gemüthe,
Menschen-Freund, nach deiner Güte!
Ach! wie pfleg’ ich offt, mit Thränen,
Mich nach deiner Kost zu sehnen!
Ach! wie pfleget mich zu dürsten,
Nach dem Tranck des Lebens-Fürsten!
Wünsche stets daß mein Gebeine
Sich durch Gott mit Gott vereine.
Beydes Lachen und auch Zittern
Lässet sich in mir itzt wittern:
Das Geheimniß dieser Speise,
Und die unerforschte Weise,
Machet daß ich früh vermercke,
Herr, die Grösse deiner Stärcke!
Ist auch wohl ein Mensch zu finden
Der dein’ Allmacht solt ergründen?
Nein! Vernunfft die muß hier weichen,
Kan dieß Wunder nicht erreichen:
Daß diß Brodt nie wird verzehret,
Ob es gleich viel tausend nehret;
Und daß mit dem Safft der Reben
Uns wird Christi Blut gegeben.
O der grossen Heimligkeiten
Die nur Gottes Geist kan deuten!
Jesu, meine Lebens-Sonne!
Jesu, meine Freud’ und Wonne!
Jesu, du mein gantz Beginnen,
Lebens-Quell und Licht der Sinnen!
Hier fall ich zu deinen Füssen!
Laß mich würdiglich geniessen
Dieser deiner Himmels-Speise,
Mir zum Heyl, und dir zum Preise!
Herr, es hat dein treues Lieben
Dich vom Himmel abgetrieben,
Daß du willig hast dein Leben
In den Tod für uns gegeben,
Und darzu gantz unverdrossen,
Herr, dein Blut für uns vergossen,
Das uns itzt kan kräfftig träncken,
Deiner Liebe zu gedencken!
Jesu wahres Brodt des Lebens!
Hilff, daß ich doch nicht vergebens,
Oder mir vielleicht zum Schaden
Sey zu deinem Tisch geladen!
Laß mich durch diß Seelen-Essen
Deine Liebe recht ermessen,
Daß ich auch, wie itzt auf Erden,
Mag dein Gast im Himmel werden.
Een koraalvoorspel, waarschijnlijk van een jonge Bach. Het lied bestaat uit drie verzen. Na alla breve komt er een volgende versie, waarbij de tekst de melodie van de bewerking bepaald.
O Vater, allmächtiger Gott - Marie-Claire Alain
O Vater, allmächtiger Gott - Peter Hurford
O Vater allmächtiger Gott,
zu Dir schreien wir in der Noth,
durch Deine große Barmherzigkeit erbarm!
Dich über uns!
Christe! woll'st uns erhören;
für uns bist du geboren
von Maria,
erbarm dich über uns!
Herr vergieb uns unsere Sünde,
hilf uns in der letzten Stunde,
der Du für uns bist gestorben,
erbarm' Dich über uns!
Bach gebruikte dit lied ook in cantate BWV 184, die rond Pinksteren werd uitgevoerd. Het is een reformatielied, zie vers 4, van de hand van Anarg Heinrich zu Wildenfels, een reformator in Saksen.
O Herre Gott, dein göttlich's Wort - Marie-Claire Alain
O Herre Gott, dein göttlich's Wort - Peter Hurford
O Herre Gott,
dein göttlich Wort
ist lang verdunkelt blieben,
bis durch dein Gnad
uns ist gesagt,
was Paulus hat geschrieben
und andere Apostel mehr
aus dein'm göttlichen Munde,
des danken wir
mit Fleiß, daß wir
erlebet han die Stunde.
Daß es mit Macht
an Tag ist bracht,
wie klärlich ist für Augen.
Ach Gott, mein Herr,
erbarm dich der,
die dich noch jetzt verleugnen
und achten sehr
auf Menschenlehr,
darin sie doch verderben:
dein's Worts Verstand
mach ihn'n bekannt,
daß sie nicht ewig sterben.
Willst du nun sein
gut Christe sein,
so mußt du erstlich glauben:
setz dein Vertrau,
darauf fest bau,
Hoffnung und Lieb im Glauben,
allein auf Christ
zu aller Frist,
dein'n Nächsten lieb daneben.
das G'wissen frei,
rein Herz dabei,
kein Kreatur kann geben.
Allein, Herr, du
mußt solches thun
doch gar aus lautern Gnaden;
wer sich deß tröst't,
der ist erlöst,
und kann ihm Niemand schaden.
Ob wollten gleich,
Babst, Kaiser, Reich
dich und dein Wort vertreiben,
ist doch ihr Macht
gar dir nichts geacht't,
sie werdens lassen bleiben.
Hilf, Herre Gott,
in dieser Noth,
daß sich die auch bekehren,
die nichts betracht'n,
dein Wort veracht'n,
und wollen's auch nicht lehren.
Sie sprechen schlecht,
es sei nicht recht,
und haben's nie gelesen,
auch nie gehört
das edle Wort.
Ist's nicht ein teuflich Wesen?
Ich glaub g'wiß gar,
daß es sei wahr,
was Paulus uns thut schreiben:
Eh muß geschehn,
daß All's vergeh,
dein göttlich Wort soll bleiben
in Ewigkeit,
wär es auch leid
viel hart verstockten Herzen,
kehrn sich nicht um,
werden sie drum
leiden gar großen Schmerzen.
Gott ist mein Herr,
so bin ich der,
dem Sterben kömmt zu gute,
dadurch uns hast
aus aller Last
erlöst mit deinem Blute.
Daß dank ich dir,
drum wirst du mir
nach dein'r Verheißung geben,
was ich dich bitt,
versag mir nicht
im Tod und auch im Leben.
Herr, ich hoff je,
du werdest die
in keiner Noth verlassen,
die dein Wort recht
als treue Knecht,
im Herz'n und Glauben fassen:
giebst ihn'n bereit
die Seligkeit,
und läßt sie nicht verderben.
O
Herr, durch dich
Bitt ich, laß mich
fröhlich und willig sterben.
15 Inventionen De Inventionen en Sinfonia's, BWV 772–801, ook bekend als de Twee- en Driestemmige Inventionen, zijn een verzameling van ...