woensdag 10 juni 2026

BWV 758 “O Vater allmächtiger Gott”

Koraalvoorspelen

Een koraalvoorspel, waarschijnlijk van een jonge Bach. Het lied bestaat uit drie verzen. Na alla breve komt er een volgende versie, waarbij de tekst de melodie van de bewerking bepaald.

Fragment BWV 758.

O Vater, allmächtiger Gott - Marie-Claire Alain

O Vater, allmächtiger Gott - Peter Hurford


O Vater allmächtiger Gott,
zu Dir schreien wir in der Noth,
durch Deine große Barmherzigkeit erbarm!
Dich über uns!

Christe! woll'st uns erhören;
für uns bist du geboren
von Maria,
erbarm dich über uns!

Herr vergieb uns unsere Sünde,
hilf uns in der letzten Stunde,
der Du für uns bist gestorben,
erbarm' Dich über uns!




 

dinsdag 9 juni 2026

BWV 757 “O Herre Gott, dein göttlich Wort”

Koraalvoorspelen

Bach gebruikte dit lied ook in cantate BWV 184, die rond Pinksteren werd uitgevoerd. Het is een reformatielied, zie vers 4, van de hand van Anarg Heinrich zu Wildenfels, een reformator in Saksen.

Fragment BWV 757.

O Herre Gott, dein göttlich's Wort - Marie-Claire Alain

O Herre Gott, dein göttlich's Wort - Peter Hurford

O Herre Gott,
dein göttlich Wort
ist lang verdunkelt blieben,
bis durch dein Gnad
uns ist gesagt,
was Paulus hat geschrieben
und andere Apostel mehr
aus dein'm göttlichen Munde,
des danken wir
mit Fleiß, daß wir
erlebet han die Stunde.

Daß es mit Macht
an Tag ist bracht,
wie klärlich ist für Augen.
Ach Gott, mein Herr,
erbarm dich der,
die dich noch jetzt verleugnen
und achten sehr
auf Menschenlehr,
darin sie doch verderben:
dein's Worts Verstand
mach ihn'n bekannt,
daß sie nicht ewig sterben.

Willst du nun sein
gut Christe sein,
so mußt du erstlich glauben:
setz dein Vertrau,
darauf fest bau,
Hoffnung und Lieb im Glauben,
allein auf Christ
zu aller Frist,
dein'n Nächsten lieb daneben.
das G'wissen frei,
rein Herz dabei,
kein Kreatur kann geben.

Allein, Herr, du
mußt solches thun
doch gar aus lautern Gnaden;
wer sich deß tröst't,
der ist erlöst,
und kann ihm Niemand schaden.
Ob wollten gleich,
Babst, Kaiser, Reich
dich und dein Wort vertreiben,
ist doch ihr Macht
gar dir nichts geacht't,
sie werdens lassen bleiben.

Hilf, Herre Gott,
in dieser Noth,
daß sich die auch bekehren,
die nichts betracht'n,
dein Wort veracht'n,
und wollen's auch nicht lehren.
Sie sprechen schlecht,
es sei nicht recht,
und haben's nie gelesen,
auch nie gehört
das edle Wort.
Ist's nicht ein teuflich Wesen?

Ich glaub g'wiß gar,
daß es sei wahr,
was Paulus uns thut schreiben:
Eh muß geschehn,
daß All's vergeh,
dein göttlich Wort soll bleiben
in Ewigkeit,
wär es auch leid
viel hart verstockten Herzen,
kehrn sich nicht um,
werden sie drum
leiden gar großen Schmerzen.

Gott ist mein Herr,
so bin ich der,
dem Sterben kömmt zu gute,
dadurch uns hast
aus aller Last
erlöst mit deinem Blute.
Daß dank ich dir,
drum wirst du mir
nach dein'r Verheißung geben,
was ich dich bitt,
versag mir nicht
im Tod und auch im Leben.

Herr, ich hoff je,
du werdest die
in keiner Noth verlassen,
die dein Wort recht
als treue Knecht,
im Herz'n und Glauben fassen:
giebst ihn'n bereit
die Seligkeit,
und läßt sie nicht verderben.
O Herr, durch dich
Bitt ich, laß mich
fröhlich und willig sterben.




 

maandag 8 juni 2026

BWV 756 “Nun ruhen alle Wälder”

Koraalvoorspelen

Een avondlied van Paul Gerhardt, op de melodie van “O Welt, ich muß dich lassen”. 

Nun ruhen alle Wälder,
Vieh, Menschen, Städt und Felder,
es schläft die ganze Welt;
ihr aber, meine Sinnen,
auf, auf, ihr sollt beginnen,
was eurem Schöpfer wohlgefällt.

Wo bist du, Sonne, blieben?
Die Nacht hat dich vertrieben,
die Nacht, des Tages Feind.
Fahr hin; ein andre Sonne,
mein Jesus, meine Wonne,
gar hell in meinem Herzen scheint.

Der Tag ist nun vergangen,
die güldnen Sternlein prangen
am blauen Himmelssaal;
also werd ich auch stehen,
wenn mich wird heißen gehen
mein Gott aus diesem Jammertal.

Der Leib eilt nun zur Ruhe,
legt ab das Kleid und Schuhe,
das Bild der Sterblichkeit;
die zieh ich aus; dagegen
wird Christus mir anlegen
den Rock der Ehr und Herrlichkeit.

Das Haupt, die Füß und Hände
sind froh, daß nun zum Ende
die Arbeit kommen sei.
Herz, freu dich, du sollst werden
vom Elend dieser Erden
und von der Sünden Arbeit frei.

Nun geht, ihr matten Glieder,
geht hin und legt euch nieder,
der Betten ihr begehrt.
Es kommen Stund und Zeiten,
da man euch wird bereiten
zur Ruh ein Bettlein in der Erd.

Mein Augen stehn verdrossen,
im Nu sind sie geschlossen.
Wo bleibt dann Leib und Seel?
Nimm sie zu deinen Gnaden,
sei gut für allen Schaden,
du Aug und Wächter Israel'.

Breit aus die Flügel beide,
o Jesu, meine Freude,
und nimm dein Küchlein ein.
Will Satan mich verschlingen,
so laß die Englein singen:
"Dies Kind soll unverletzet sein."

Auch euch, ihr meine Lieben,
soll heute nicht betrüben
kein Unfall noch Gefahr.
Gott laß euch selig schlafen,
stell euch die güldnen Waffen
ums Bett und seiner Engel Schar.




 

BWV 758 “O Vater allmächtiger Gott”

Koraalvoorspelen Een koraalvoorspel, waarschijnlijk van een jonge Bach. Het lied bestaat uit drie verzen. Na alla breve komt er een volgende...