zondag 24 mei 2026

BWV 741 “Ach Gott, vom Himmel sieh darein”

Koraalvoorspelen

Het lied is een vertolking van Psalm 12 door Luther. Luther wilde de liederen in de Duitse taal naar de eredienst brengen. Die psalmliederen maakte Luther al ronde de jaarwisseling 1523/1524. De bewerking van Bach bij dit lied sluit naadloos aan bij het karakter van de tekst: enerzijds een klaagzang, anderzijds een hoopvol vertrouwen.

Fragment BWV 741.

Ach Gott, vom Himmel sieh darein - Leo van Doeselaar



Ach Gott, vom Himmel sieh darein
und laß dich des erbarmen,
wie wenig sind der Heilgen dein,
verlassen sind wir Armen.
Dein Wort man läßt nicht haben wahr,
der Glaub ist auch verloschen gar
bei allen Menschenkindern.

Sie lehren eitel falsche List,
was eigen Witz erfindet;
ihr Herz nicht eines Sinnes ist
in Gottes Wort gegründet;
der wählet dies, der andre das,
sie trennen uns ohn alle Maß
und gleis1en schön von außen.

Gott wolle wehren allen gar,
die falschen Shein uns lehren,
dazu ihr Zung stolz offenbar spricht:
"Trotz! Wer will's uns wehren?
Wir haben Recht und Macht allein,
was wir setzen, gilt allgemein;
wer ist, der uns sollt meistern?"

Darum spricht Gott: "Ich muß auf sein,
die Armen sind verstöret;
ihr Seufzen dringt zu mir herein,
ich hab ihr Klag erhöret.
Mein heilsam Wort soll auf den Plan,
getrost und frisch sie greifen an
und sein die Kraft der Armen."

Das Silber, durchs Feu'r siebenmal
bewährt, wird lauter funden;
von Gotts Wort man erwarten soll
desgleichen alle Stunden.
Es will durchs Kreuz bewähret sein,
da wird sein Kraft erkannt und Schein
und leucht stark in die Lande.

Das wollst du, Gott, bewahren rein
Für diesem argen G'schlechte,
Und laß uns dir befohlen seyn,
Das sich's in uns nicht flechte,
Der gottloß Hauff sich umher findt,
Wo diese lose Leute sind
In deinem Volck erhaben.


 

zaterdag 23 mei 2026

BWV 740 “Wir glauben all an einen Gott”

Koraalvoorspelen

Ook dit werk is omgeven door onduidelijkheden. Er zijn twee versies van de gezongen geloofsbelijdenissen (Luther en Clausnitzer), waarbij deze wellicht op de laatstgenoemde is gebaseerd. In ieder geval is er bijna geen grotere tegenstelling tussen de koralen BWV 680 en BWV 740, qua uitvoering. Is de eerste uitbundig, dan is BWV 740 een verstilde versie.


Fragment BWV 740.

Wir glauben all an einen Gott - Theo Jellema

Wir glauben all an einen Gott - Nicolas De Troyer

Wir glauben all an einen Gott,
Schöpfer Himmels und der Erden,
der such zum Vater geben hat,
daß wir seine Kinder werden.
Er will uns allzeit ernähren,
Leib und Seel auch wohl bewahren;
allem Unfall will er wehren,
kein Leid soll uns widerfahren.
Er sorget für uns,
hüt' und wacht;
es steht alles in seiner Macht.

Wir glauben auch an Jesus Christ,
seinen Sohn und unsern Herren,
der ewig bei dem Vater ist,
gleicher Gott von Machtund Ehren,
von Maria, der Jungfrauen,
ist ein wahrer Mensch geboren
durch den Heilgen Geist im Glauben;
für uns, die wir warn verloren,
am Kreuz gestorben
und vom Tod
wieder auferstanden durch Gott.

Wir glauben an den Heilgen Geist,
Gott mit Vater und dem Sohne,
der aller Schwachen Tröster heißt
und mit Gaben zieret schöne,
die ganz Christenheit auf Erden
hält in einem Sinn gar eben;
hier all Sünd vergeben werden,
das Fleisch soll auch wieder leben.
Nach diesem Elend
ist bereit'
uns ein Leben in Ewigkeit.

Amen. Amen.




 

vrijdag 22 mei 2026

BWV 739 “Wie schön leuchtet der Morgenstern”

Koraalvoorspelen

De partituur van dit stuk is het oudste bewaarde handschrift van Bach. Het werk zelf lijkt wat te lang voor een koraalvoorspel en wellicht is het meer een koraalfantasie.

Fragment BWV 739.

Wie schön leuchtet der Morgenstern - Theo Jellema

Wie schön leuchtet der Morgenstern - Jonathan W. Moyer


Wie schön leuchtet der Morgenstern,
voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn
uns herrlich aufgegangen (die süße Wurzel Jesse).
Du Sohn Davids aus Jakobs Stamm,
mein König und mein Bräutigam,
du hältst mein Herz gefangen.
Lieblich, freundlich
schön und prächtig,
groß und mächtig,
reich an Gaben,
hoch und wunderbar erhaben.

Du meine Perl, du werte Kron,
wahr' Gottes und Marien Sohn,
ein König hochgeboren!
Mein Kleinod du, mein Preis und Ruhm,
dein ewig Evangelium,
das hab ich mir erkoren.
Herr, dich such ich.
Hosianna.
Himmlisch Manna,
das wir essen,
deiner kann ich nicht vergessen.

Gieß sehr tief in mein Herz hinein,
du leuchtend Kleinod, edler Stein,
die Flamme deiner Liebe
und gib, dass ich an deinem Leib,
dem auserwählten Weinstock, bleib
ein Zweig in frischem Triebe.
Nach dir steht mir
mein Gemüte,
ewge Güte,
bis es findet
dich, des Liebe mich entzündet.

Von Gott kommt mir ein Freudenschein,
wenn du mich mit den Augen dein
gar freundlich tust anblicken.
Herr Jesu, du mein trautes Gut,
dein Wort, dein Geist, dein Leib und Blut
mich innerlich erquicken.
Nimm mich freundlich
in die Arme
und erbarme
dich in Gnaden.
Auf dein Wort komm ich geladen.

Herr Gott Vater, mein starker Held,
du hast mich ewig vor der Welt
in deinem Sohn geliebet.
Er hat mich ganz sich angetraut,
er ist nun mein, ich seine Braut;
drum mich auch nichts betrübet.
Einst wird mein Hirt
mir auch geben
himmlisch Leben
bei ihm droben;
ewig soll mein Herz ihn loben.

Stimmt die Saiten der Cythara
und lasst die süße Musika
ganz freudenreich erschallen,
dass ich möge mit Jesus Christ,
der meines Herzens Bräutgam ist,
in steter Liebe wallen.
Singet, springet,
jubilieret,
triumphieret,
dankt dem Herren!
Groß ist der König der Ehren.

Wie bin ich doch so herzlich froh,
dass mein Schatz ist das A und O,
der Anfang und das Ende.
Er wird mich doch zu seinem Preis
aufnehmen in das Paradeis;
des klopf ich in die Hände.
Amen, Amen,
komm, du schöne
Freudenkrone,
säum nicht lange;
deiner wart ich mit Verlangen.



 

BWV 741 “Ach Gott, vom Himmel sieh darein”

Koraalvoorspelen Het lied is een vertolking van Psalm 12 door Luther. Luther wilde de liederen in de Duitse taal naar de eredienst brengen. ...