zaterdag 26 april 2025

BWV 350 Ich danke dir, o Gott in deinem Throne

 


BWV 350 Ich danke dir, o Gott in deinem Throne (in G mineur)

Tekst:            Jakob Fabricius (1612)
Melodie:        Louis Bourgeois 
(1547)

"Ich danke dir, o Gott, in deinem Throne" is een hymne uit 1623 van Jakob Fabricius (1593-1654). Fabricius is vooral bekend om zijn lied, "Verzage nicht, o Häuflein klein". Het is ingesteld op de melodie (Zahn 3199), "Mein Hüter und mein Hirt ist Gott der Herre", een parafrase van Psalm 23 van Louis Bourgeois in Psaumes cinquante de David (Lyon, 1647) en Harmoniae sacrae (Görlitz. 1613). Het is ook gezet als avondlied. J.S. Bach zette het op als een op zichzelf staand koraal, BWV 350.




Ich danke dir, o Gott in deinem Throne,
durch Jesum Christum, deinen lieben Sohne,
daß du mich hast in diese Nacht bewahret
vor Schaden und vor mancherlei Gefahren,
und bitte dich, wollst mich an diesem Tage
behüten auch vor Sünden, Schand und Plage;

denn ich dir, Herr, in deine Händ befehle
mein Leib und Gut und meine arme Seele.
Dein heiliger Engel zu allen Zeiten,
der sei und bleib bei mir auf allen Seiten,
auf daß der böse Feind, so arg geschwinde,
ganz keine Macht an mir zu üben finde.

Den lieben Frieden ferner uns verleihe
und unsre Nahrung reichlich benedeie.
Die Pest von unsrer Stadt und Land laß wallen,
dein Wort in Ruh und Fried noch länger schallen.
Wend Teurung ab, dein´Segen laß uns füllen
nach deinem Wort und väterlichen Willen.

Ich bitt für die, Gott, so dich Vater nennen,
insonderheit dein reines Wort bekennen,
für alle meine Blutsfreund und Verwandten,
sie sei´n gleich hier oder in fremden Landen:
vor allem Unfall wollst du sie bewahren,
laß ihnen alles Gute widerfahren.

All´, welche sind betrübt, krank und gefangen,
tragen, o Herr, nach dir in Not Verlangen,
die wollest du in ihren Ängsten trösten
und endlich sie aus aller Not erlösen.
All arme Sünder zu dir, Herr, bekehre;
ein selges End uns insgesamt beschere.

Als ochtendlied
 Ich danke dir, Herr Gott, in deinem Throne
Durch Jesum Christum, deinen lieben Sohne,
Dass du mich heut diese Nacht hast bewahret
Vor allem Schaden und vor aller G'fahren,
Und bitte dich, wollst mich heut diesen Tage
Behüten auch vor Sünden, Schand und Plage.

Dann ich dir, Herr, in deine Händ befehle
Mein Leib und Gut und meine arme Seele.
Dein heiliger Engel zu allen Zeiten
Der sei und bleib bei mir auf allen Seiten,
Auf dass der böse Feind, so arg und g'schwinde,
Nimmermehr keine Macht an mir mög finden.

Als avondlied
 Ich danke dir, Herr Gott, in deinem Throne
Durch Jesum Christum, deinen lieben Sohne,
Dass du mich heut diesen Tag hast bewahret
Vor allem Schaden und vor aller G'fahren,
Und bitte dich, wollst mir all Sünd vergeben,
Behüt mich auch heut diese Nacht gar eben.

Dann ich dir, Herr, in deine Händ befehle
Mein Leib und Gut und meine arme Seele.
Dein heiliger Engel zu allen Zeiten
Der sei und bleib bei mir auf allen Seiten,
Auf dass der böse Feind, so arg und g'schwinde,
Nimmermehr keine macht an mir mög finden.

Jakob Fabricius (hymneschrijver), geboren: 19 juli 1593 - Köslin, Pommeren, overleden: 11 augustus 1654 – Stettin.
De lutherse theoloog Jakob Fabricius was de zoon van een schoenmaker.
Fabricius was sinds 1620 predikant van hertog Bogislaw XIV von Pommern. In 1626 behaalde hij een doctoraat in de theologie in Greifswald. In januari 1631 benoemde hertog Gustav Adolf Fabricius hem tot zijn predikant. Als predikant en priester vergezelde Fabricius koning Gustav Adolf op zijn reizen in Duitsland. Na de dood van de koning op 16 november 1632, in de strijd met Lützen, trad Fabricius opnieuw in dienst van de hertog van Pommern en werd in 1634 superintendent voor Oost-Pommeren. Melodie is als psalm 23

Jacob Fabricius




Geen opmerkingen:

Een reactie posten

BWV 404 ‘O Traurigkeit, o Herzeleid’

BWV 404  ‘O Traurigkeit, o Herzeleid’ (in A mineur) Tekst :                        Vs 1 Friedrich Spee (1628),                              ...