woensdag 9 april 2025

BWV 334 ‘Herr Jesu Christ, du höchstes Gut,’


BWV 334 ‘Herr Jesu Christ, du höchstes Gut,’ (in g mineur)

Melodie: Görlitz 1587

De melodie is terug te voeren op hymneboeken uit Görlitz, 1587 en Dresden, 1593. Het hymneboek uit Görlitz heeft de titel: Harmonia hymnorum. Er is geen verdere informatie beschikbaar over de componist. Er zijn geen aanwijzingen dat Bartholomäus Ringwaldt de componist was, maar deze mogelijkheid kan niet volledig worden uitgesloten.





Herr Jesu Christ, du höchstes Gut,
Du Brunnquell aller Gnaden,
Sieh doch, wie ich in meinem Mut
Mit Schmerzen bin beladen
Und in mir hab der Pfeile viel,
Die im Gewissen ohne Ziel
Mich armen Sünder drücken..

Erbarm dich mein in solcher Last,
nimm sie aus meinem Herzen,
dieweil du sie gebüsset hast
am Holz mit Todesschmerzen :
auf daß ich nicht mit grossem Weh
in meinen Sünden untergeh,
noch ewiglich verzage.

Ach Gott, wenn mir das kommet ein,
was ich mein Tag begangen,
so fällt mir auf mein Herz ein Stein,
und bin mit Furcht umfangen :
ja, ich weis weder aus noch ein,
und müßt wol gar verloren seyn,
wenn ich dein Wort nicht hätte

Allein dein heilsam Wort mir sagt,
daß alles wird vergeben,
was hie bußfertig wird beklagt :
nicht schaden solls am Leben.
Ja, Herr, du alle Gnad verheißst
denen, die mit zerknirschtem Geist
im Glauben zu dir kommen.

Und weil ich denn in meinem Sinn,
Wie ich zuvor geklaget,
Auch ein betrübter Sünder bin,
Den sein Gewissen naget,
Und wollte gern im Blute dein
Von Sünden abgewaschen sein
Wie David und Manasse.

So komm ich auch zu dir allhie
in meiner Noth geschritten,
und thu dich mit gebeugtem Knie,
von ganzem Herzen, bitten :
vergieb mir Heiland gnädiglich,
was ich mein Lebtag wider dich
auf Erden hab begangen.

Ach Herr, mein Gott, vergieb mirs doch,
um deines Namens willen,
und thu in mir das schwere Joch
der Uebertretung stillen,
daß sich mein Herz zufrieden geb,
und dir hinfort zu Ehren leb,
in kindlichem Gehorsam

Stärk mich mit deinem Freudengeist,
Heil mich mit deinen Wunden,
Wasch mich mit deinem Todesschweiß
In meiner letzten Stunden;
Und nimm mich einst, wenn dir's gefällt,
In wahrem Glauben von der Welt
Zu deinen Auserwählten!

Uit onderzoek blijkt dat de tekst in oudere uitgaven van vers 4 afwijkt van bovenstaande. Daar luidt de tekst als volgt:

Aber dein heilsam Wort es macht
Mit seinem süssen Singen
Daß mir das Herze wieder lacht
Und gleich beginnt zu springen
Dieweil es alle Gnad verheist
Denen die mit zerknirschtem Geist
Zu dir, Herr Jesu, kommen




Geen opmerkingen:

Een reactie posten

BWV 404 ‘O Traurigkeit, o Herzeleid’

BWV 404  ‘O Traurigkeit, o Herzeleid’ (in A mineur) Tekst :                        Vs 1 Friedrich Spee (1628),                              ...