Orgelbüchlein
"Christe, du Lamm Gottes" is een lutherse hymne, vaak aangeduid als het Duitse Agnus Dei. Maarten Luther schreef de tekst van de hymne als een vertaling van het Latijnse Agnus Dei uit de liturgie van de mis. De hymne werd voor het eerst gepubliceerd in 1528 en vormde de basis voor verschillende muzikale bewerkingen van componisten zoals Bach, Mendelssohn en Hessenberg. Toen Luther de Reformatie begon, wilde hij de orde van de mis grotendeels behouden, maar deze in het Duits laten uitvoeren. In 1526 publiceerde hij Deutsche Messe als een Duitstalig alternatief voor de katholieke liturgie. Vóór deze publicatie werd zijn liturgie voor het eerst gebruikt in de adventstijd van 1525. Het document bevat verschillende Duitse hymnen, in plaats van een Duitse vertaling van het Credo en Agnus Dei uit de Latijnse liturgie. In plaats van een vertaling van het Agnus Dei werd "Jesus Christus, unser Heiland" tijdens de communie gezongen, omdat het leerzamer was. Het lied is door de eeuwen heen door componisten gebruikt, vaak in uitgebreide zettingen. Bach gebruikte het meerdere malen, met name in de verloren gegane Weimarer Passion, in zijn cantate voor de laatste zondag voor de vastentijd Du wahrer Gott und Davids Sohn, BWV 23, in de tweede versie van zijn Johannes Passion, en in het koraalpreludium, BWV 619, een canon als onderdeel van zijn Orgelbüchlein.
Christe, du Lamm Gottes - Peter Breugelmans
Christe, du Lamm Gottes - Ulf Norberg
Christe, du Lamm Gottes,
der du trägst die Sünd der Welt,
erbarm dich unser.
Christe, du Lamm Gottes,
der du trägst die Sünd der Welt,
erbarm dich unser.
Christe, du Lamm Gottes!
der du trägst die Sünd der Welt,
gib uns deinen Frieden. Amen.


Geen opmerkingen:
Een reactie posten